Traduction maison

Venez nous raconter votre vie ici ! Si ça parle de SF c'est très bien, sinon bin c'est pas grave on vous aime bien quand même !

Modérateur : hatsumomo

hatsumomo
Chef Bios
Chef Bios
Messages : 1170
Enregistré le : sam. nov. 05, 2005 10:58 am
Localisation : Monde Extérieur.

Re: Traduction maison

Message par hatsumomo »

hatsumomo a écrit :
lun. avr. 07, 2025 7:35 am

Un an plus tôt, la nouvelle de la disparition de Sagat, le héros national, s’était répandue dans tout le pays comme une traînée de poudre. Le monde du Muay Thaï en fut un temps bouleversé, mais Adon, son meilleur disciple, fut bientôt désigné comme son successeur. La force d’Adon était hors du commun, et nul ne s’était montré capable, à ce jour, de lui voler son titre. La foule avait retrouvé sa ferveur devant ce nouveau champion charismatique, si bien qu’elle semblait avoir déjà oublié jusqu’à l’existence de Sagat.
Voilà la quote. Si il a assez d'orgueil pour s'auto proclamer dieu du Muay Thaï (et un champion se DOIT d'être orgueilleux !), force est de constater que le monde le reconnaît comme tel !
Yahou Yaoi, youpi yuri.
Avatar du membre
veja
Faux-courageux au regard si fragile
Faux-courageux au regard si fragile
Messages : 2666
Enregistré le : ven. nov. 04, 2005 10:38 pm
Localisation : Le néant des codes perdus MS-DOS
Contact :

Re: Traduction maison

Message par veja »

Adon vs Sagat : Adon a finit par trouver Sagat et à le défier. Il est statué officiellement que ce combat s’est produit, et qu’Adon l’a remporté parce que Sagat était trop aigri par sa défaite contre Ryu pour bien se battre. Adon fut toutefois sérieusement rossé, et ne gagna que de justesse (Il s’agit à nouveau d’un communiqué officiel).
Biographie de Adon, paragraphe sur les combats de SFZ2
Image
hatsumomo
Chef Bios
Chef Bios
Messages : 1170
Enregistré le : sam. nov. 05, 2005 10:58 am
Localisation : Monde Extérieur.

Re: Traduction maison

Message par hatsumomo »

Merci. Il faut vraiment que je trouve des scans d'autres sources japonaises...
Yahou Yaoi, youpi yuri.
Avatar du membre
veja
Faux-courageux au regard si fragile
Faux-courageux au regard si fragile
Messages : 2666
Enregistré le : ven. nov. 04, 2005 10:38 pm
Localisation : Le néant des codes perdus MS-DOS
Contact :

Re: Traduction maison

Message par veja »

C'est l'éternel soucis de la bio de Tiamat : il n'a jamais vraiment donné point par point la "source officielle" (bien qu'il établisse une liste de ce qu'il considère comme étant "source officielle") de ses infos. Ceci dit je considère toujours son travail comme la bible et comme la référence actuelle.
Image
Avatar du membre
abouhourayra
Messages : 8
Enregistré le : ven. avr. 25, 2025 9:16 pm
Localisation : Dijon
Contact :

Re: Traduction maison

Message par abouhourayra »

veja a écrit :
jeu. juil. 24, 2025 8:01 am
Adon vs Sagat : Adon a finit par trouver Sagat et à le défier. Il est statué officiellement que ce combat s’est produit, et qu’Adon l’a remporté parce que Sagat était trop aigri par sa défaite contre Ryu pour bien se battre. Adon fut toutefois sérieusement rossé, et ne gagna que de justesse (Il s’agit à nouveau d’un communiqué officiel).
Biographie de Adon, paragraphe sur les combats de SFZ2
Ça me disait bien quelque chose. Sagat a laissé Adon gagner quelque part... Bon, Adon a de l'espoir! :lol:
hatsumomo
Chef Bios
Chef Bios
Messages : 1170
Enregistré le : sam. nov. 05, 2005 10:58 am
Localisation : Monde Extérieur.

Re: Traduction maison

Message par hatsumomo »

veja a écrit :
ven. juil. 25, 2025 9:20 am
C'est l'éternel soucis de la bio de Tiamat : il n'a jamais vraiment donné point par point la "source officielle" (bien qu'il établisse une liste de ce qu'il considère comme étant "source officielle") de ses infos. Ceci dit je considère toujours son travail comme la bible et comme la référence actuelle.
Il a surtout été un pionnier ! Surtout à une époque où il était beaucoup plus compliqué d'accéder aux sources japonaises que maintenant.

Quant à Adon, abouhouraya, je suis d'accord, il a toutes ses chances !
Yahou Yaoi, youpi yuri.
hatsumomo
Chef Bios
Chef Bios
Messages : 1170
Enregistré le : sam. nov. 05, 2005 10:58 am
Localisation : Monde Extérieur.

Re: Traduction maison

Message par hatsumomo »

Stage de Dhalsim

Alors là je vais me sentir encore plus comme une merde humaine la prochaine fois que je battrai Dhalsim sous les yeux de sa femme…


Place du mémorial Jaunpur (Inde).

Dhalsim déposa ses lourds bagages, et s’assit devant le doyen du village.

Voilà 4 mois qu’il n’était pas retourné sur sa terre natale.

Afin de sauver les villageois de la famine et de la maladie, Dhalsim avait décidé de devenir un “street fighter”, activité qui ne pouvait qu’entrer en conflit avec les préceptes divin.

Voir de ses propres yeux la gratitude que tous lui témoignaient du fond du coeur, à commencer par le doyen, soulageait son âme meurtrie.

La petite bourgade était bien plus prospère désormais. Il semblait même que peu à peu, ses habitants reprenaient goût à l’existence. Demain justement se tiendrait la fête du village, qui avait lieu deux fois par an. Les femmes s’occupaient des préparatifs sur la place, devant le monument commémoratif. Le doyen y envoya Dhalsim, afin que son épouse put au plus vite le revoir sain et sauf.

Le mémorial Jaunpur. Une construction aussi somptueuse ne semblait guère à sa place dans un si petit village. On le disait consacré au grand héros mythologique Jaunpur, qui protégeait les hommes de calamités telles que la guerre ou les épidémies. Mais ce n’était qu’une tradition orale, transmise de génération en génération au sein du village.

Quoi qu’il en fut, le monument était resté auprès des villageois dans les moments de disette comme de prospérité.

Devant le mémorial, les villageoises décoraient la place de guirlandes de fanions et de tentures multicolores.

Parmi elles, Dhalsim aperçut Sally. Il l’appela aussitôt.

Celle-ci se réjouit de retrouver enfin son mari.

Elle laissa de côté son ouvrage, et tous deux admirèrent le monument. Une brise agréable traversait la place.

“Ô mon époux… C’est ici que nous nous sommes rencontrés pour la première fois.”

Il était rare qu’elle abordât un tel sujet.

Dhalsim, qui devinait son inquiétude, décida de lui confier ses véritables desseins.

J’ai gagné plus d’argent que je ne peux en compter, j’ai même pu offrir des soins aux plus malades d’entre nous. Mais… je sens quelque chose. Comme une énergie aussi puissante que mauvaise sur le point de s’abattre sur le Monde entier. Je ne peux détourner le regard d’une telle calamité alors que je sais qu’elle va immanquablement survenir, non, je ne peux pas.

Les yeux clos, Sally, qui avait écouté en silence les paroles de son mari, lui répondit d’une voix douce :

“Dès que tu es rentré, j’ai vu sur ton visage que quelque chose te troublait.”

Elle regarda intensément son époux. Son visage exprimait toujours la même douceur.

“C’est mon rôle d’épouse de croire en toi. …Et ton devoir de père, de revenir sain et sauf.”

“De père ?… Ooh, Sally !”

Sa femme ne le quittait pas des yeux. Les yeux de l’amour maternel.

Devant cette nouvelle vie à naître au sein de sa famille, sa résolution était désormais inébranlable.

Source et version anglaise : https://www.reddit.com/r/translator/com ... a_3_story/
Yahou Yaoi, youpi yuri.
Avatar du membre
abouhourayra
Messages : 8
Enregistré le : ven. avr. 25, 2025 9:16 pm
Localisation : Dijon
Contact :

Re: Traduction maison

Message par abouhourayra »

First

Merci Hatsu, c'était une lecture fabuleuse. Je me garderai de partager les analogies que je fais avec le prisme de ma religion au nom de l'espace public, mais c'est bon de savoir que nous sommes tous unis face à l'épreuve. De manière générale. Je suis encore plus admiratif de la richesse de L'Inde, ses yogi, L'Hindouïsme. Et Street Fighter Alpha 3 aussi, parce que... En fait, sur une note personnelle, ces artwork, ce magazine blanc, j'en avais un similaire. PlayStation Mag peut-être. Et je voyais Adon. Et je voulais le jouer, et y jouer. Et un jour... Winkawaks, Kaillera! Les beats by 50 du Ninjardin avec son Blanka ultra prio. Mes dragons au taquet contre ses charges.

Bons souvenirs SFFR.
hatsumomo
Chef Bios
Chef Bios
Messages : 1170
Enregistré le : sam. nov. 05, 2005 10:58 am
Localisation : Monde Extérieur.

Re: Traduction maison

Message par hatsumomo »

J'avoue que SFZ3 est aussi un de mes préférés de la série par la richesse et la qualité de son casting, son gameplay pêchu ET LA VOIX DE CAM CLARKE QUI AMBIANCE LES MENUS DU JEU !!!

En tous cas c'est intéressant que chacun perçoive ses textes au prisme de sa propre sensibilité.
Yahou Yaoi, youpi yuri.
Répondre