Traduction maison

Venez nous raconter votre vie ici ! Si ça parle de SF c'est très bien, sinon bin c'est pas grave on vous aime bien quand même !

Modérateur : hatsumomo

Avatar du membre
hatsumomo
Chef Bios
Chef Bios
Messages : 1174
Enregistré le : sam. nov. 05, 2005 10:58 am
Localisation : Monde Extérieur.

Re: Traduction maison

Message par hatsumomo »

veja a écrit :
lun. sept. 22, 2025 10:37 am
Merci pour cette trad ! J'en profite pour balancer mon funfact préféré à propos de Mika : elle est doublée par la doubleuse de Naruto dans z3 !
Du coup, la "sexy meta"... :roll:
Yahou Yaoi, youpi yuri.
Avatar du membre
hatsumomo
Chef Bios
Chef Bios
Messages : 1174
Enregistré le : sam. nov. 05, 2005 10:58 am
Localisation : Monde Extérieur.

Re: Traduction maison

Message par hatsumomo »

Stage de R. Mika. Avec un joli petit élément de lore en fin de texte. Merci encore à LVD et Noshin Tochi pour leurs corrections et suggestions.


Ring provisoire, plage de Iwashiga (Japon)

A l’attention de melle Mika Nanakawa

N’ayant pas écrit de lettre depuis longtemps, ce n’est pas sans appréhension que je t’adresse celle-ci.

Contrairement aux apparences, je ne suis pas à l’aise avec les mots. Si j’ai pris cette plume avec laquelle je suis si peu familière, c’est dans l’espoir de te livrer, ne fût-ce qu’un peu,le fond de mon coeur, à toi qui te lances dans le vaste monde.

Te souviens-tu du jour où nous nous sommes rencontrées ?

En ce temps-là, cela faisait déjà 3 ans que j’avais mis fin à ma carrière suite à mes douleurs lombaires.

Je n’avais pas la moindre intention de retourner dans ce milieu. Pas plus en tant que coach que combattante. A l’époque - celle de notre première rencontre - à cette époque, donc, j’étais simplement venue rendre visite à mon ancienne partenaire Etsu. Elle me demanda alors :

“Yôko, tu penses quoi de cette nouvelle recrue ?”

Il est rare de la voir poser une telle question.

“De ce que je vois, elle allie souplesse et explosivité. Une catcheuse dotée de ces deux atouts opposés ne peut qu’atteindre le sommet.”

Je te voyais, sur le ring, combattre tes aînés avec l’énergie du désespoir. Je me souviens que j’en tremblais d’émotion :

“Cette petite ira loin !...”

Devant ce déluge de talent inné qui débordait de chaque fibre de ton être, mon corps entier était parcouru de frissons irrépressibles. Une sensation que seuls les catcheurs peuvent connaître.

J’ai alors ressenti l’envie de me replonger dans ce monde, cette fois en tant que coach. Non, ce n’était pas une envie, mais un besoin vital.

Nos entraînements quotidiens m’ont paru si longs et pourtant si brefs. Et tu as supporté la rigueur, que dis-je, les tortures de mes séances sans jamais te plaindre une seule fois.

Oui, j’ai embrassé pleinement mon rôle de harpie des entraîneuses.

Je voulais t’apprendre la dureté du monde, l’importance d’avoir des bases solides, mais surtout, je voulais que tu ressentes la joie d’une victoire qu’on arrache par sa seule force.

Tu as encore et toujours su te relever, qu’importe le nombre de mes hurlements, qu’importe le nombre de coups de mon sabre de bois. Tu n’as jamais fait mine de jeter l’éponge. Pour être franche, j’étais un peu surprise. Je n’aurais jamais cru qu’il y ait sur terre une jeune fille avec autant de cran que toi ! Mais en mon for intérieur, je me réjouissais que mes yeux ne m'aient pas trompés.

Bientôt, c’est une évidence, tu atteindras les plus hauts sommets pour te retrouver au centre des projecteurs. Cela, je n’en ai jamais douté.

Ces mots te sembleront banals mais… ton rêve est aussi le mien.

Ton voyage vers l’arc-en-ciel chatoyant qui te mènera à ce rêve vient seulement de commencer.

Rainbow Mika. Je continuerai de veiller sur toi en tant que coach la plus dure du monde jusqu’au jour où les espoirs que j'ai placés dans ton nom de scène deviendront réalité. Ne baisse pas ta garde !

Cordialement,

Ton entraîneuse, Yôko.

Source et version anglaise : https://www.reddit.com/r/translator/com ... a_3_story/
Yahou Yaoi, youpi yuri.
Répondre